segunda-feira, 14 de setembro de 2009

Praias gregas/Greek beaches

Nem todas as praias da Grécia são iguais: há-as de areia preta ou encarnada, de areia branca mais ou menos fina, de calhaus... Há-as viradas ao vento e mais abrigadas, organizadas com centenas de chapéus de sol, ou completamente desertas.
É saber escolher.

(Agios Procopios, Naxos, Setembro 2009)

Not all Greek beaches are equal: they come with black or red sand, with white sand which can be fine or grainy, or they may be rocky. They can be open to the winds or instead protected, organized with hundreds of umbrellas or totally deserted.
The choice is yours.

(Agia Anna, Naxos, Setembro 2009)

(Agios Georgios, Naxos, Setembro 2009)

Às vezes a praia mais bonita tem segredos menos aprazíveis, como o cheiro pestilento em Agios Procopios quando o vento sopra do norte.

Sometimes the nicest beach hides unpleasant secrets, like the stench in Agios Procopios when the north wind blows.

(Lago atrás de Agios Procopios, Naxos, Setembro 2009)

domingo, 13 de setembro de 2009

Sítios arqueológicos/Archaeological sites

Uma das coisas que me agradam na Grécia é poder passar uma ou duas horas na praia e depois (ou antes) percorrer as ruínas de um palácio ou de um templo. Se desta vez não fui à Acrópole de Atenas, que me parece cada vez mais cheia de andaimes e tubos de aço, não deixei de passear no meio de velhas pedras - e muitos "restauros".

kouros

(pedreira de Flerio, Naxos, Setembro 2009: kouros)

One thing I like about Greece is to be able to enjoy a couple of hours on the beach and later (or earlier) wander the ruins of a palace or temple. This time I did not go to Athens' acropolis, which looks every time more burdened by metal tubes and scaffolding, but I still managed to find myself among old stones - and not a few "restorations".

odeon

(Odeon de Gortyn, Creta, Setembro 2009)

O palácio de Knossos em Creta, morada do rei Minos e cenário labiríntico das histórias de Ícaro de Teseu, só não foi maior desilusão porque já estava avisada: as paredes pintadas de encarnado, as colunas, os lintéis, não passam de reconstruções em betão segundo as ideias de Arthur Evans, o responsável pela escavação. Phaistos, no sul da ilha, é mais autêntico - e menos procurado pelas excursões turísticas.

(Knossos, Creta, Setembro 2009)

The Knossos palace in Crete, home of king Minos and labyrinthine backdrop to the Icarus or Theseus stories, wasn't a greater disappointment only because I had been warned: the red painted walls, the columns, the lintels, are no more than concrete reconstructions according to the ideas of Arthur Evans who was responsible for the digging. Phaistos, on the southern part of the island, is more authentic, and therefore less attractive to touristic excursions.

(Phaistos, Creta, Setembro 2009)

Museus gregos/Greek museums

Em Atenas tinha como objectivo visitar o Museu Nacional Arqueológico, que ainda não tinha visto (vergonha!) e que tem colecções fantásticas, desde a escultura arcaica (kouroi) à helenística, passando pelos tesouros micénicos (máscara de Agamémnon) e pela arte cicládica. Só se lamenta a falta das peças que seria natural ali estarem mas na realidade abrilhantam outros museus europeus e americanos.

Zeus?/Poseidon?

(Atenas, Setembro 2009)

In Athens I wanted to visit the National Archaeological Museum, where I had never been (shame on me!) and which has fantastic collections, from archaic (kouroi) to hellenistic sculpture and including mycenaic treasuries (Agamemnon's mask) and cycladic art. One regrets only the absence of pieces which one might expect to see there and instead grace other european and american museums.

baloiço O Museu Arqueológico de Heraklion, em Creta, está em obras mas não deixa de mostrar numa única sala as jóias da sua colecção de arte minóica, que incluem os famosos frescos do palácio de Knossos, no qual se encontram apenas, e bem, reproduções.

(Heraklion, Creta, Setembro 2009)

The Heraklion Archaeological Museum in Crete is undergoing repairs but shows in one room the main exhibits of its minoan collection, which include the famous Knossos palace frescoes, of which only copies can be seen on the site (and rightly so).

Dyonisos em Naxos/Dyonisos in Naxos

(Yria, Naxos, Setembro 2009)

No santuário de Dyonisos em Naxos, onde o deus foi venerado durante séculos, não lhe senti a presença: creio mesmo que depois do encontro com Ariadne, levou consigo toda a sua corte de músicos, dançarinos e folgazões e se mudou de vez para outras paragens.

In the sanctuary of Dyonisos in Naxos, where the god was worshipped for centuries, I did not feel his presence: indeed I believe that after his encounter with Ariadne he took all his retinue of musicians, dancers and revellers and moved permanently elsewhere.

Bacchus and Ariadne

Baco e Ariadne, de Tiziano, imagem daqui

E no entanto:
And yet:

IONIC

That we've broken their statues,
that we've driven them out of their temples,
doesn't mean at all that the gods are dead.
O land of Ionia, they're still in love with you,
their souls still keep your memory.
When an August dawn wakes over you,
your atmosphere is potent with their life,
and sometimes a young ethereal figure,
indistinct, in rapid flight,
wings across your hills.

C. P. Cavafy, Collected Poems, Princeton, New Jersey, 1992

sábado, 12 de setembro de 2009

Mais políticos sem cérebro

A caminho do aeroporto de Lisboa ainda me deparei com este. Para que o não julgassem diferente.

(Lisboa, Setembro 2009)

quarta-feira, 2 de setembro de 2009