quarta-feira, 28 de abril de 2010

A graça... / The fun...

... está nos detalhes / ... is in the details:

Esta porta espectacular pertence a uma mercearia/drogaria de bairro / This amazing door belongs to the neighbourhood grocery:

(Gdansk, Abril 2010)


No rés-do-chão da casa-museu Marie Curie há uma loja de artigos orientais / On the ground-floor of Madame Curie's museum a shop sells Asian bric-a-brac:

(Warsaw, Abril 2010)


Este restaurante colecciona portais góticos / This restaurant boasts more than a gothic arch:

(Warsaw, Abril 2010)


E quanto a este bar, nem comento / As for this bar, it would be a Portuguese joke:

(Krakow, Abril 2010)

À janela / At the window

Mas nem só de cães vive a Polónia ;-)

(Warsaw, Abril 2010)


But Poland isn't made for dogs alone ;-)

Yorkieville

Se o Jr gostou? Hehe, a Polónia parece ser a terra dos yorkies, e estes são apenas dois exemplos das muitas ocasiões que o Jr teve para confraternizar.

(Gdansk, Abril 2010)


(Krakow, Abril 2010)


Did Jr enjoy it? Hehe, Poland looks like yorkie-land, and these are just two examples of the many opportunities for Jr to make new acquaintances.

Tufos / Pom poms

Estou farta de ver estas árvores malucas pelos campos da Bélgica e da Europa central, com os ramos invernosos adornados de tufos de folhas que até julguei serem ninhos.
Desta vez encontrei-as na cidade e consegui fotografá-las.

I've seen so many of these crazy trees in the Belgian and central European fields, their wintry branches sporting pom poms which I thought for a while could be bird nests.
This time I found them in the city, and here is a photograph.


(Gdansk, Abril 2010)

Mais Chopin / More Chopin

Há em Varsóvia mais memórias de Chopin para além dos bancos musicais. Infelizmente o museu também fecha às segundas-feiras.

There are more memories of Chopin in Warsaw than the musical benches. Unfortunately the museum is also closed on mondays.

(Igreja da Santa Cruz, Warsaw, Abril 2010)


(Museu Chopin, Warsaw, Abril 2010)


E este ano até Cracóvia, que pouco tem a ver com o assunto, espalha réplicas avacalhadas do piano de Chopin.

This year even Krakow, which is not really related to Chopin, scatters around cow-like replicas of his piano.

(Piano Pleyel, Krakow, Abril 2010)


Reconstruções / Rebuilding

Faz um bocadinho de impressão ir de igreja em igreja admirando os vários estilos, e às vezes achando uma fachada ou um interior particularmente bonito, e lembrarmo-nos de que tudo aquilo, medieval, maneirista, barroco, em tijolo ou em pedra, foi feito agora.

(Igreja de Santa Maria, Krakow, Abril 2010)


(Igreja de S. Pedro e S. Paulo, Krakow, Abril 2010)


(Igreja de S. José, Warsow, Abril 2010)


(Igreja de Jesus Transfigurado, Krakow, Abril 2010)


It is a bit unnerving to visit the many churches and admire the different styles, sometimes finding a façade or interior especially attractive, and realize that all of it, from medieval to baroque, in brick or stone, was built just now.