Não sou só eu que lamento que Lisboa só a muito custo vá tendo esplanadas e dificilmente viva nas ruas, ao contrário de tantas outras cidades europeias, algumas com climas muito menos generosos.
Heraklion foi nesse sentido uma surpresa: é uma cidade vibrante, rica de comércio, com ruas a ferver de gente e cafés que transbordam para os passeios os seus enormes sofás.
(Heraklion, Creta, Setembro 2009)
I am not the only one to regret that Lisbon does not live in the open air, unlike so many other european cities, some of which have a much less generous climate.
Heraklion was a surprise: a vibrant city, rich in commerce, streets bursting with people and cafés whose oversized couches grow onto the curbs.
Heraklion foi nesse sentido uma surpresa: é uma cidade vibrante, rica de comércio, com ruas a ferver de gente e cafés que transbordam para os passeios os seus enormes sofás.
(Heraklion, Creta, Setembro 2009)
I am not the only one to regret that Lisbon does not live in the open air, unlike so many other european cities, some of which have a much less generous climate.
Heraklion was a surprise: a vibrant city, rich in commerce, streets bursting with people and cafés whose oversized couches grow onto the curbs.
(Heraklion, Creta, Setembro 2009)
Em Atenas os restaurantes chegam ao ponto de ocupar as ruas com as mesas, e o trânsito ali abranda e encolhe para deixar jantar nativos e turistas.(Psiri, Atenas, Setembro 2009)
Athens goes one step futher: the restaurants set their tables on the very streets, and traffic slows down and shrinks to let tourists and natives dine peacefully.
Sem comentários:
Enviar um comentário