segunda-feira, 28 de setembro de 2009

A monarquia na moda

Busto do rei D. Carlos na montra da Via Valadim, uma das melhores e mais bonitas lojas de Faro.



(Faro, Setembro 2009)

domingo, 27 de setembro de 2009

Voto

Numa das ruas tortuosas da vila de Naxos há dois restaurantes em frente um do outro: o Lucullus e o Vassilis. Ambos afirmam servir comida grega tradicional. À porta do Lucullus há um livro de ouro para comentários dos clientes.

Alguém escreveu:
Vassilis is better.


(Naxos, Setembro 2009)

quarta-feira, 23 de setembro de 2009

Sobre Santorini

Esta visita a Santorini foi breve, uma curta escala na viagem de Naxos para Creta. Há quatro anos passei lá uns dias, instalada num daqueles hoteis feitos de quartos escavados na rocha e terraços debruçados sobre o abismo.

Pode-se ficar por ali, a ler e a olhar o mar, a serenidade incrível da caldera, a antiga cratera do vulcão invadida pelo mar após uma catastrófica explosão há 3500 anos. Mas pode-se alugar um carro, ou um táxi, e visitar as escavações de Akrotiri ou da antiga Thira (cedo: cuidado com os horários dos sítios arqueológicos na ilha) ou ver as peças aí encontradas agora expostas nos museus da capital, Fira. Pode-se descobrir fantásticos restaurantes em aldeias perdidas ou ali mesmo ao lado, na rua principal de Ia. Pode-se descer para o lado de Kamari ou Perissa e experimentar as praias de areia negra, embora aí seja certo que encontraremos hordas de ingleses e alemães tatuados. Perto de Akrotiri há uma praia de areia encarnada, frequentada por gente mais nova. Também se pode fazer um passeio de barco até aos ilhéus Kameni, produto de erupções mais recentes.

Santorini é tão bonita, tão diferente e impressionante, que não há um navio de cruzeiro no mediterrâneo oriental que não atraque ali durante umas horas, expelindo pelo menos um milhar de passageiros que prontamente são levados de autocarro até Fira e Ia, onde porta sim porta sim são tentados a comprar desde ourivesaria a T-shirts ou esponjas naturais.

Quando os navios partem a ilha é de quem fica: os turistas de praia, nas suas praias de areia negra, e os contemplativos, que prescindem de entrar no mar para o admirarem de longe, do alto dos 400 metros de falésia. O pôr-do-sol atrás dos terraços e das cúpulas de Ia é magnífico; a ocasional trovoada nocturna espectacular.


O inverno deve ser estranho, melancólico ou medonho. Os nativos, quando acaba a estação, em muitos casos também vão embora, para o continente, e não sei mesmo se Santorini continua a existir.


(Todas as fotos: Santorini, Setembro 2005)

domingo, 20 de setembro de 2009

Jr na praia /Jr on the beach

O Jr adorou as férias, e até fez amizades caninas de praia. Ei-lo aqui a sair da água: este mar sem ondas é mesmo à medida dele.

(Naxos, Setembro 2009)

Jr loved the vacation and even made canine beach friendships. Here he is coming out of the waveless sea.

Santorini

O mais bonito panorama que já vi. As fotos não lhe fazem justiça. A memória também não.

(Oia, Setembro 2009)

The most beautiful scenery I've ever seen. Photographs don't do it justice. Neither does memory.

Flores das Cíclades/ Cycladic flowers

As Cíclades são geralmente pouco férteis e varridas por ventos fortes no Verão. Em Setembro é, por isso, difícil encontrar flores à beira da estrada.





(Naxos, Setembro 2009)



The Cyclades are generally not very fertile, and are swept by strong winds in the summer. This is why in September it's hard to find flowers by the roadside.

Alminhas/ Roadside altars

Os antigos veneravam os deuses protectores dos viajantes erguendo altares à beira das estradas e nos cruzamentos.

Hoje estes pequenos templos são colocados a marcar o lugar de acidentes, em honra dos mortos. Há uma larga tradição em Portugal e pelos vistos também em Creta.

The ancients worshipped the gods who protected travelers by building them altars at the roadside or at crossroads.
Today these small temples mark accident spots and honour the dead. There is a long tradition for them in Portugal and evidently also in Crete.


(Creta, Setembro 2009)

sábado, 19 de setembro de 2009

Portos gregos / Greek ports

Gosto de viajar de ferry entre as ilhas da Grécia, país que ama realmente o mar.

(Xora, Naxos, Setembro 2009)

I like to sail among the Greek islands. This is a country truly in love with the sea.

(Porto Veneziano, Heraklion, Creta, Setembro 2009)

Um livro em quatro minutos

Notícia do Público:

Acordo entre as duas empresas permitirá impressões rápidas “a la carte”
On Demand Books vai imprimir os livros digitalizados pela Google
18.09.2009 - 11h59
A empresa On Demand Books - conhecida por ser dona da potente e rápida máquina de impressão de livros, a Espresso Book Machine – terá acesso aos livros de domínio público digitalizados pelo projecto Google Books e fará impressões “a la carte” a quem as solicite.
(...)


El País dá mais detalhes:

Google Books... ahora, a medida
La 'web' sella un acuerdo con una firma de impresión de libros bajo demanda
BARBARA CELIS - Nueva York - 18/09/2009
Google Book Search y la empresa On Demand Books anunciaron ayer un acuerdo que permitirá imprimir a medida, en tiendas de todo el mundo y en apenas cuatro minutos, los dos millones de libros que Google ha escaneado a lo largo de los últimos cinco años y cuyos derechos de autor ya no están vigentes. Es decir, Hamlet, Moby Dick y todas las obras anteriores a 1923, incluidas las descatalogadas.
(...)en su Espresso Book Machine, con capacidad para imprimir 300 páginas en blanco y negro y una portada en color en apenas cuatro minutos. Con un gasto de unos tres dólares en materiales. (...)
La empresa (...)aconseja a las tiendas que los vendan por unos ocho dólares (menos de seis euros) (...)

Ambos os jornais informam que esta máquina, que custa cem mil dólares, só está disponível, por enquanto, em algumas bibliotecas (segundo El País, nos Estados Unidos, Canadá, Reino Unido e Egipto), mas deve ser possível, suponho, encomendar-lhes o trabalho.
Não sei se será uma notícia tão espectacular como parece - a amazon vende muitos destes livros a preços muito competitivos - mas se as livrarias normais cada vez mais se dedicarem a vender quase só os best-sellers (ou candidatos a best-sellers) do momento, teremos de ir buscar os clássicos a qualquer lado.

sexta-feira, 18 de setembro de 2009

π

É o cartão de visita de Naxos: o que resta de pé do templo de Apolo, a primeira coisa que se vê quando se chega de barco, e a que os nativos chamam afectuosamente Pi (π).

(Naxos, Setembro 2009)

It is Naxos' calling card: the standing remains of the temple of Apollo, the first thing one sees when arriving from the sea, and affectionately called Pi (π) by the natives.

Humor grego?/Greek wit?

(Naxos, Setembro 2009)

Copos

Notícia do Expresso:

Cada português bebeu 71 litros de cerveja em 2008
Em 2008 a indústria cervejeira gerou €1020 milhões para a economia e foi responsável por 72.900 empregos.
Lusa
19:05 Quinta-feira, 17 de Set de 2009

Portugal é o sexto país europeu exportador de cerveja conclui um estudo da consultora Ernst & Young, intitulado "A Contribuição da Cerveja para a Economia Europeia", hoje divulgado. (...)
A Ernst & Young concluiu que os portugueses consumiram 620 milhões de litros de cerveja no ano passado, um valor que se manteve estável nos últimos anos.
(...)
Com base no Censo da população portuguesa de 2001, a agência Lusa fez as contas e concluiu que, em média, cada português com mais de 15 anos consumiu 71,3 litros de cerveja e pagou €310,3.
(...)


Esta é mais uma estatística parva. Que tal admitirem que metade dos portugueses se calhar não bebe cerveja e que por consequência a outra metade é capaz de beber 141,6 litros por pessoa? É que assim chegam a uma cervejinha por dia, o que é capaz de estar mais perto da realidade.

quarta-feira, 16 de setembro de 2009

Lisboa subterrânea

Notícia do Público:

Entre os dias 25 e 27
Galerias romanas da Rua da Prata abertas ao público na próxima semana
15.09.2009 - 12h44 PÚBLICO
As galerias romanas da Rua da Prata, em Lisboa, vão abrir ao público nos dias 25, 26 e 27 de Setembro, naquela que será a única vez que estarão acessíveis a todos este ano.
Durante os três dias, as galerias estão abertas entre as 10h00 e as 18h00 e a entrada é gratuita. As visitas vão ser acompanhadas por técnicos do Museu da Cidade.(...)


Cheira-me que não vou conseguir, mas pelo menos gostaria de tentar a visita.

terça-feira, 15 de setembro de 2009

Esplanadas/Al fresco

Não sou só eu que lamento que Lisboa só a muito custo vá tendo esplanadas e dificilmente viva nas ruas, ao contrário de tantas outras cidades europeias, algumas com climas muito menos generosos.
Heraklion foi nesse sentido uma surpresa: é uma cidade vibrante, rica de comércio, com ruas a ferver de gente e cafés que transbordam para os passeios os seus enormes sofás.

(Heraklion, Creta, Setembro 2009)

I am not the only one to regret that Lisbon does not live in the open air, unlike so many other european cities, some of which have a much less generous climate.
Heraklion was a surprise: a vibrant city, rich in commerce, streets bursting with people and cafés whose oversized couches grow onto the curbs.

(Heraklion, Creta, Setembro 2009)

Em Atenas os restaurantes chegam ao ponto de ocupar as ruas com as mesas, e o trânsito ali abranda e encolhe para deixar jantar nativos e turistas.

(Psiri, Atenas, Setembro 2009)

Athens goes one step futher: the restaurants set their tables on the very streets, and traffic slows down and shrinks to let tourists and natives dine peacefully.

segunda-feira, 14 de setembro de 2009

Miau

Ouvido hoje, no programa Gato Fedorento Esmiuça os Sufrágios:

José Sousa, P.M. de Portugal:
Esta [resposta] é da minha autoria, mas não deixa por isso de ser verdade.

Olá.

Praias gregas/Greek beaches

Nem todas as praias da Grécia são iguais: há-as de areia preta ou encarnada, de areia branca mais ou menos fina, de calhaus... Há-as viradas ao vento e mais abrigadas, organizadas com centenas de chapéus de sol, ou completamente desertas.
É saber escolher.

(Agios Procopios, Naxos, Setembro 2009)

Not all Greek beaches are equal: they come with black or red sand, with white sand which can be fine or grainy, or they may be rocky. They can be open to the winds or instead protected, organized with hundreds of umbrellas or totally deserted.
The choice is yours.

(Agia Anna, Naxos, Setembro 2009)

(Agios Georgios, Naxos, Setembro 2009)

Às vezes a praia mais bonita tem segredos menos aprazíveis, como o cheiro pestilento em Agios Procopios quando o vento sopra do norte.

Sometimes the nicest beach hides unpleasant secrets, like the stench in Agios Procopios when the north wind blows.

(Lago atrás de Agios Procopios, Naxos, Setembro 2009)

domingo, 13 de setembro de 2009

Sítios arqueológicos/Archaeological sites

Uma das coisas que me agradam na Grécia é poder passar uma ou duas horas na praia e depois (ou antes) percorrer as ruínas de um palácio ou de um templo. Se desta vez não fui à Acrópole de Atenas, que me parece cada vez mais cheia de andaimes e tubos de aço, não deixei de passear no meio de velhas pedras - e muitos "restauros".

kouros

(pedreira de Flerio, Naxos, Setembro 2009: kouros)

One thing I like about Greece is to be able to enjoy a couple of hours on the beach and later (or earlier) wander the ruins of a palace or temple. This time I did not go to Athens' acropolis, which looks every time more burdened by metal tubes and scaffolding, but I still managed to find myself among old stones - and not a few "restorations".

odeon

(Odeon de Gortyn, Creta, Setembro 2009)

O palácio de Knossos em Creta, morada do rei Minos e cenário labiríntico das histórias de Ícaro de Teseu, só não foi maior desilusão porque já estava avisada: as paredes pintadas de encarnado, as colunas, os lintéis, não passam de reconstruções em betão segundo as ideias de Arthur Evans, o responsável pela escavação. Phaistos, no sul da ilha, é mais autêntico - e menos procurado pelas excursões turísticas.

(Knossos, Creta, Setembro 2009)

The Knossos palace in Crete, home of king Minos and labyrinthine backdrop to the Icarus or Theseus stories, wasn't a greater disappointment only because I had been warned: the red painted walls, the columns, the lintels, are no more than concrete reconstructions according to the ideas of Arthur Evans who was responsible for the digging. Phaistos, on the southern part of the island, is more authentic, and therefore less attractive to touristic excursions.

(Phaistos, Creta, Setembro 2009)

Museus gregos/Greek museums

Em Atenas tinha como objectivo visitar o Museu Nacional Arqueológico, que ainda não tinha visto (vergonha!) e que tem colecções fantásticas, desde a escultura arcaica (kouroi) à helenística, passando pelos tesouros micénicos (máscara de Agamémnon) e pela arte cicládica. Só se lamenta a falta das peças que seria natural ali estarem mas na realidade abrilhantam outros museus europeus e americanos.

Zeus?/Poseidon?

(Atenas, Setembro 2009)

In Athens I wanted to visit the National Archaeological Museum, where I had never been (shame on me!) and which has fantastic collections, from archaic (kouroi) to hellenistic sculpture and including mycenaic treasuries (Agamemnon's mask) and cycladic art. One regrets only the absence of pieces which one might expect to see there and instead grace other european and american museums.

baloiço O Museu Arqueológico de Heraklion, em Creta, está em obras mas não deixa de mostrar numa única sala as jóias da sua colecção de arte minóica, que incluem os famosos frescos do palácio de Knossos, no qual se encontram apenas, e bem, reproduções.

(Heraklion, Creta, Setembro 2009)

The Heraklion Archaeological Museum in Crete is undergoing repairs but shows in one room the main exhibits of its minoan collection, which include the famous Knossos palace frescoes, of which only copies can be seen on the site (and rightly so).

Dyonisos em Naxos/Dyonisos in Naxos

(Yria, Naxos, Setembro 2009)

No santuário de Dyonisos em Naxos, onde o deus foi venerado durante séculos, não lhe senti a presença: creio mesmo que depois do encontro com Ariadne, levou consigo toda a sua corte de músicos, dançarinos e folgazões e se mudou de vez para outras paragens.

In the sanctuary of Dyonisos in Naxos, where the god was worshipped for centuries, I did not feel his presence: indeed I believe that after his encounter with Ariadne he took all his retinue of musicians, dancers and revellers and moved permanently elsewhere.

Bacchus and Ariadne

Baco e Ariadne, de Tiziano, imagem daqui

E no entanto:
And yet:

IONIC

That we've broken their statues,
that we've driven them out of their temples,
doesn't mean at all that the gods are dead.
O land of Ionia, they're still in love with you,
their souls still keep your memory.
When an August dawn wakes over you,
your atmosphere is potent with their life,
and sometimes a young ethereal figure,
indistinct, in rapid flight,
wings across your hills.

C. P. Cavafy, Collected Poems, Princeton, New Jersey, 1992

sábado, 12 de setembro de 2009

Mais políticos sem cérebro

A caminho do aeroporto de Lisboa ainda me deparei com este. Para que o não julgassem diferente.

(Lisboa, Setembro 2009)

quarta-feira, 2 de setembro de 2009