quinta-feira, 26 de janeiro de 2012

Ajudas técnicas

O médico:

A senhora não pode dobrar o joelho nos próximos tempos.

A doente:

Não faz mal, eu tenho duas amuletas.

6 comentários:

FanaticoUm disse...

:-)!
Para além das frequentes "argálias" e "hemorródias", uma mãe disse, desesperada, a um médico que bem conheço que o filho tinha um sistema muito nervoso!

luisa disse...

Não é só em questões de saúde que há esta "riqueza" de vocabulário. Eu, por exemplo, tenho uma colega que é uma autêntica mina de expressões: ela fala-me dos "embrólios" com que se defronta no serviço, das "mabenesses" de que uma amiga costuma usufruir, conta como chega cansada "com os bafos na boca"... Até tenho uma lista anotada... :))

Catarina disse...

Como é rica a língua portuguesa! : )

Os portugueses também enriqueceram a língua inglesa ou a portuguesa (no estrangeiro), dependendo da interpretação de cada um. : )

Alguns exemplos:

“Vai pôr o “garbixe” lá fora. Garbage = lixo

“Tenho que pagar a minha “morguije”. Mortgage = hipoteca

“As “marcas” do meu filho são boas”. Marks = notas

“Vou ao “store” de “bus” (ou de “streetcar”)

“Vou ter uma reunião com o “principal” da escola”.

Principal = diretor

E dezenas de outras expressões igualmente engraçadas.

Gi disse...

FanaticoUm, é verdade, nesta profissão não faltam anedotas (verídicas) do género :-)

Luisa, isto para não falar dos erros típicos da fala algarvia, alguns muito engraçados.

Ah, Catarina, o português dos emigrantes é toda uma outra história, desde as famosas naifas usadas por motivos de fonética e delicadeza...

Catarina disse...

Gi,
Como me pude esquecer das “naifas”! : ))) Há tempos que não ouvia essa “pérola”.

mfc disse...

Já os povos primitivos os usavam... Ehehehehehe!!!